SPAENSCHE COMEDIE DE MISLUKTE LIEFDE, EN TROUW van RUGERO PRINS van NAVARREN. Op den Regel. |
De liefd verandren kan: dies schoon sij sielen strikt Die heugen endelijk, wie dhemel tsaemen schikt. |
door E.D.S.M. Overgeset, Uyt den vermaerden Spaenschen dichter LOPE DE VEGA CARPIO. [Vignet: fleuron] tAMSTERDAM, _________________________ Gedruckt voor S.V.B. Anno 1674. |
Den |
GOedt jonstige Leser! want dusdanich u wensch en versoecke. Hier hebt gy de wel gevoeghde, als vermaeckelijcke Spaensche Comedie van Rugero Prins van Navarren. Mis ick niet, over 13 a 14 jaren onbegrepen tAntwerpen vertoont niet sonder ongemeenen toeloop, meenichmael naer begeerte erhaelt, en altoos met verlustinge prijsbaer geordeelt, noit even (naer best weeten) gemeijn door den druck gemaeckt, twijffele over sulck niet ofte sal aengenaem wesen, soo, om t minnelijck voorwerpsel van liefde, als de veranderlijcke gevallen sonder dwang gevonden, ende geschickt, op t mogelijckst, neven de gebeurlijckheyt: dusdanich, dat wie de selve in Lope de Vega leest, seggen mach den dichter hem daer niet alleenlijck, overgeset, maer verbetert te hebben, te meer hy den jock en bevallijcke boerte, daer t Spaensch vol van, noch int neerduyts wel uyt te melden is, tot ernst gebracht heeft. Vreese niet te min voor eenige stoornis te gemoedt in de selve voor dHollandsche geoefende spraeck door de hier en daer inloopende brabantsche woorden, doch gereeckent die eene brabantsche comedie te wesen, vertrou, behoorde verschoont te werden. Leest dan met vermaeck dese eerstelinge in t licht gegeven, en verhoope sult naer andere wenschen van den selven aerdt, die oock niet ontbreecken sullen, sijnde gedient by dese. Vaert wel. |
PERSONAADJEN. |
Rugero, Prins van Navarren Johanna, Princès van Lion.* Den Graef van Barcelona. Rosimunda, sijn dochter. Bellardo, sijnen soon. Riquelmo, Eedelman. Ramiro, Eedel. Fernando, Hovelingh. Celio, Hovelingh. dOverste van de stadt. Eenige Iaeghers. Eenige Soldaeten. | Sanchio Mirtillo genaemt. |
Het tonneel is op t Velt ontrent de Stadt, en binnen tHof van Barcellona. |
HET EERSTE DEEL. |
Lisardo uyt. |
Jaegers uyt en stracks Riquelmo en Ramiro. |
Rugero uyt. |
Riquelmo en Ramiro worstelen. |
Rugero moort de slangh. |
Van binnen de tromp en straks jaegers uyt. |
Iaegers en Eelie uyt. |
Al binnen behalven Riquelmo. |
Ioanna uyt. |
Riguelmo binnen. |
Rosimunda uyt en Fernando hoveling op t Hof. |
Edelman uyt. |
Celio binnen. |
Rugero* en Celio uyt. |
Rosimund binnen. |
Den Graef en Fernand te saem. |
Rugero en Fernando binnen. |
Ioannna met dEelie geweldt: en strax uyt. |
Rugero uyt. |
Eelman uyt. |
al binnen behalven Rugero, en Ioanna |
Graef en Fernando. |
HET TWEEDE DEEL. |
Rosimund en Ioanna uyt ter sijden. |
Rugero en Fernando uyt. |
Ruger en Ioanna aen deen sij. |
Rosimunda binnen. |
Fernando binnen. |
Fernando weer uyt. |
Rosimunda uyt. |
Bellardo als pelgrim, en Riquelmo uyt. |
Den Graef, en Fernando uyt. |
Ioanna met de wacht tierende uyt. |
Ioanna binnen. |
Ramiro uyt. |
Ramiro binnen. |
Rosimunda uyt. |
Riquelmo binnen. |
Oproer van binnen, en dit gesprooken. |
Celio uyt. |
Overste uyt. |
Rugero uyt als boer met sijnen knodts. |
Van binnen wordt geseydt, en ramoer bedreven. |
Dry of vier soldaeten uyt. |
Sanchio vecht met de Soldaeten. |
Soldaeten en Overste binnen. |
HET DERDE DEEL. |
Bellardo uyt. |
Van binnen als gevecht, en dees twee veersen gesprooken. |
Riquelmo, Ramiro, en Overste uyt als verbaest. |
Rosimunda uyt den Thooren. |
Van binnen blijschap. |
Rugero uyt. |
Rosimund werpt hem een neusdoek. |
Hy werpt het Schrift. |
Rosimund uyt. |
Rosimund heft het Schrift op, en leest. |
Leest voort. |
Den Graef, Fernando en Eelie uyt. |
Den Graef leest het geschrift. |
Bellardo en Ioanna uyt. |
Bellardo uyt. |
Riquelmo, Ramiro, Overste, en Soldaeten, aen deen sij van t Tonneel. |
Rugero alleen. |
Riquelmo Ramiro Bellardo en Ioanna. |
Rugero Overste en 3 a 4 Soldaeten. |
Fernando, Graef, Rosimunda, en al wat kan uyt. |
EYNDE. |
Tekstkritiek: |